Modern Studies Series (en français)

  Les Collections éditées en France entre 1910 et 1964

Nelson's Modern Studies Series



Cette série est destinée à l'apprentissage du français pour un public jeune ou adulte, selon les titres, dont la langue maternelle est l'anglais.

Collection anglaise ou collection française ?
Cette collection était essentiellement destinée aux pays ayant l'anglais comme langue principale (Grande-Bretagne, Canada, ...). Il serait donc logique de la classer dans les collections anglaises. Toutefois, l'essentiel du texte est bien en langue française. Seules les introductions, les préfaces et les notes explicatives sont rédigées en anglais. Nous avons donc fait le choix de classer cette série dans les collections françaises.


Le responsable éditorial de la collection (General Editor) est le Professeur Robert Lindsay Graeme RITCHIE (1880-1954). Il fut responsable de cette série pendant toute sa période de parution.

Né à Glasgow, il obtient sa maitrise de lettres françaises (M.A.) en 1904 à à l'université d'Aberdeen. Il étudie également à l'université de Strasbourg en 1903. De 1904 et 1908, Il est à Paris à l'Ecole des Hautes Etudes. Il est professeur de français à l'université d'Edinburgh de 1909 à 1919, puis à l'université de Birmingham et en 1946 à l'université d'Exeter. Il publie entre autres a companion to French studies (1937), Chretien de Troyes and Scotland (1952), et The Normans in Scotland (1954).
Sa thèse "Recherches sur la syntaxe de la conjonction "que" dans l'ancien français depuis les origines de la langue jusqu'au commencement du 13e siècle" (Paris, H. Champion, 1907) est encore rééditée en 2013.




La publicité ci-jointe est parue dans le n° de septembre 1929 de The Nelsonian.

Les volumes ont été édités à Édimbourg sur les presses des éditions Nelson. Certains titres ont été imprimés par l'imprimerie Paul Brodard à Coulommiers. C’est le cas par exemple de l’édition de 1928 des œuvres choisies d’Anatole France (n°36) et d'Abeille d'Anatole France (n°14) (source BNF).


Les Cartonnages
A quelques exceptions près (voir ci-après), tous les titres ont le même cartonnage constitué d'une toile de couleurs très variées.
Le premier plat comporte un graphique de bateau, identique Ă  celui de la collection Lutetia.
Le dos comporte le titre et un nom d'auteur. Dans quelques cas l'auteur n'est pas indiqué.
Le second plat est vierge.
Modern Studies Lutetia
Certains titres ont été édités avec des cartonnages spécifiques. Toutefois la première édition de ces ouvrages existe en cartonnage standard.

Structure des ouvrages

Tous les ouvrages comportent une préface et/ou une introduction en langue anglaise de longueur très variable, de une à plusieurs dizaines de pages. Ces introductions peuvent être positionnées en tête de chaque chapitre, en particulier dans le cas de recueil de nouvelles. Ils comportent en fin d'ouvrage un dictionnaire français-anglais intitulé "Vocabulary" ou "Glossary" qui peut atteindre une trentaine de pages. Beaucoup d'ouvrages sont illustrés en noir & blanc (jamais en couleur). Certains possèdent un frontispice (très souvent un portrait de l'auteur). Ils comportent des notes explicatives sur les phrases françaises difficiles. Ces notes peuvent être en bas de page, à la fin de chaque chapitre ou en fin de livre. Ils peuvent comporter des questions en français sur le texte.

Malgré le contenu très varié des ces ouvrages, il est possible de distinguer 2 catégories : Les ouvrages didactiques et les ouvrages littéraires.

Les ouvrages didactiques sont destiné à apprendre le français à partir de textes écrits spécifiquement dans ce but et de questions sur le texte également rédigées en français.
Texte avec questions (jeunesse)
dans French with a smile
Vocabulary
Les ouvrages littéraires sont composés de texte d'auteurs français soit intégraux (cas par exemple des nouvelles de Maupassant) soit abrégés (cas par exemple du désert de glace de Jules Verne).

Exemple de texte
dans The French Newspaper
Exemple de notes
dans Modern French prose 1918-1928
Exemple de notes et questions
dans Douze nouvelles de Maupassant

The Wall Pictures
Paralèllement à la publication du "Nelson'S First French Course", les éditions Nelson commercialisaient six reproductions grand format (21 x 10 1/2 inchs soit environ 53 x 27 cm) en couleur des illustrations de George Vallée. Elles étaient montées sur un support toilé et muni d'oeillets pour être accroché sur un mur. Ces reproductions ne comportent aucune annotation (voir exemple ci-contre).
Des reproductions des illustrations du "Second French Course" ont été également publiées.

Editions

Les volumes de cette série sont édités de 1927 (1926 ?) à 1939. Certains titres font l'objet de très nombreuses rééditions jusqu'en 1964.

Les volumes sont numérotés. Ces numéros sont indiqués soit en bas de la page de pré titre soit en haut de la page de titre.

La numérotation Nelson est SN201à SN288.
Titre sans pré-titre Pré-tire et Titre

Prix des livres

Il est difficile d'Ă©tablir l'Ă©volution des prix de ces ouvrages pour 2 raisons :
- Ces livres étant commercialisés dans plusieurs pays (Grande-Bretagne, Canada, France, ...), il faut distinguer les prix selon les monnaies.
- Les livres de cette collection n'étaient pas tous au même prix du fait de leur pagination très inégale de 80 pages à 649 pages.

Quelques exemples de prix peuvent être définis en se référant aux différentes publicités et aux listes contenus dans les livres dont nous disposons :

1929 : selon les titres 1s. 9d. (1 shilling et 9 pence), 2s (2 shillings) ou 2s. 6d. (2 shillings et 6 pence).
1930 : 15 Fr pour l'anthologie du XVIème siècle français de Jean PLATTARD.
1939 : 23 fr. 50 pour 3 titres.
1951 : 250 Frs pour le manuel d'ancien français de D.A. PATON.

Page d'accueil
  
Qui sommes-nous ?
  
Nous contacter